找回密码
 立即注册

QQ登录

只需一步,快速开始

楼主: 天涯芳草

请欣赏 天籁之音

[复制链接]
 楼主| 发表于 2008-10-10 21:20:00 | 显示全部楼层

蕙兰芫荽,郁郁香芷

绝妙英译秀 <斯卡布罗集市>的诗经版译文


问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who lives there.

伊人曾在,与我相知。 She once was a true love of mine.

嘱彼佳人,备我衣缁。 Tell her to make me a cambric shirt.

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme.

勿用针砧,无隙无疵。 Without no seams nor needle work.

伊人何在,慰我相思。 Then she will be a true love of mine.

彼山之阴,深林荒址。 On the side of hill in the deep forest green,

冬寻毡毯,老雀燕子。 Tracing of sparrow on snow crested brown.

雪覆四野,高山迟滞。Blankets and bed clothers the child of maintain

眠而不觉,寒笳清嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,营我家室。 Tell her to find me an acre of land.

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme.

良田所修,大海之坻。 Between the salt water and the sea strand,

伊人应在,任我相视。 Then she will be a true love of mine.

彼山之阴,叶疏苔蚀。 On the side of hill a sprinkling of leaves

涤我孤冢,珠泪渐渍。 Washes the grave with slivery tears.

惜我长剑,日日拂拭。 A soldier cleans and polishes a gun.

寂而不觉,寒笳长嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.

嘱彼佳人,收我秋实。 Tell her to reap it with a sickle of leather.

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme.

敛之集之,勿弃勿失。 And gather it all in a bunch of heather.

伊人犹在,唯我相誓。 Then she will be a true love of mine.

烽火印啸,浴血之师。 War bellows blazing in scarlet battalions.

将帅有令,勤王之事。 Generals order their soldiers to kill and to fight for a cause.

争斗缘何,久忘其旨。 They have long ago forgotten.

痴而不觉,寒笳悲嘶。 Sleeps unaware of the clarion call.

下面是直译的歌词:

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine.

她曾经是我真心深爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine

她曾经是我真心深爱的姑娘

Tell her to make me a cambric shirt

请让她为我做一件麻布的衣裳

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Without no seams nor needlework

没有接缝也找不到针脚

Then she\'ll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to find me an acre of land

请她为我找一亩土地

Parsley, sage, rosemary, & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Between the salt water and the sea strand

要在那海水和海滩之间

Then she\'ll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Tell her to reap it in a sickle of leather

请她用皮做的镰刀收割庄稼

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

And to gather it all in a bunch of heather

再用石南草札成一堆

Then she\'ll be a true love of mine

她就将成为我心爱的姑娘

Are you going to Scarborough Fair?

您是去斯卡布罗集市吗?

Parsley, sage, rosemary & thyme

芜荽,鼠尾草,迷迭香和百里香

Remember me to one who lives there

代我向那里的一个人问好

She once was a true love of mine.

她曾经是我真心深爱的姑娘。

来源:网络
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-16 19:08:00 | 显示全部楼层
谢谢芳草,终于可以聆听仙音了!确实很美。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-17 19:42:00 | 显示全部楼层
原帖由 天涯芳草 于 2008-10-10 13:20:00 发表
绝妙英译秀 <斯卡布罗集市>的诗经版译文


问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who


芳草前辈真的很热心!也是位高雅的女士!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-17 19:42:00 | 显示全部楼层
原帖由 天涯芳草 于 2008-10-10 13:20:00 发表
绝妙英译秀 <斯卡布罗集市>的诗经版译文


问尔所之,是否如适。 Are you going to Scarborough Fair?

蕙兰芫荽,郁郁香芷。 Parsley sage rosemary and thyme.

彼方淑女,凭君寄辞。 Remember me to one who


芳草前辈真的很热心!也是位高雅的女士!
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-20 20:48:00 | 显示全部楼层
好听,很舒服,心旷神怡。。。
回复

使用道具 举报

发表于 2008-10-20 20:51:00 | 显示全部楼层
这里是英语角么?哈哈
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2008-10-20 22:51:00 | 显示全部楼层
感谢: 常青树 美好时光版主 OWN666  46226 四位花友的关注和喜欢!
[s] [s] [s] [s]
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-6 08:58:08 | 显示全部楼层
        
回复

使用道具 举报

发表于 2010-8-6 19:28:23 | 显示全部楼层
听不见
回复

使用道具 举报

 楼主| 发表于 2010-8-7 12:50:58 | 显示全部楼层
引用第12楼美好时光于2008-10-17 19:42发表的  :


芳草前辈真的很热心!也是位高雅的女士!
想起了美好时光。。。
回复

使用道具 举报

您需要登录后才可以回帖 登录 | 立即注册

本版积分规则

QQ|Archiver|手机版|小黑屋|花讯网|花卉中国 ( 冀B2-20050128号-14 )

GMT+8, 2025-5-18 02:10 , Processed in 0.096132 second(s), 14 queries .

Powered by Discuz! X3.5

© 2001-2024 Discuz! Team.

快速回复 返回顶部 返回列表